1

Тема: Поиск сайта

Можно ли сделать Локализацию поиска сайта
Что бы вводили название товара или тренда на русском и английском языке.

Пример:
Lenovo - Леново

Thumbs up Thumbs down

2 Отредактировано vladlen (28-05-2014 15:01:27)

Re: Поиск сайта

поддерживаю!
еще нужно поправить поиск вот в чем:
если название товара вот такое "Nokia Lumia 630" - то поиск не находит товары, если мы вводим искомую фразу "Nokia 630"...
то есть, чтобы найти, нам нужно искать: или "Nokia Lumia 630" или "Nokia Lumia" или же "Lumia 630" или "Nokia" или "Lumia" ну или же "630"...  почему нельзя это исправить?
на мой вопрос про писк, мне ответили вот как:

"В даному випадку така є логіка та функціональність пошуку по магазину. Нами було оцінено, біля 100 магазинів за останній рік та проаналізували пошук, який був налаштований в Google Analytics. Більш складна логіка пошуку потрібна в тому випадку, якщо трафік на сайт більший ніж 5 тис/день. Інакше не доцільно робити, тому що цільовий трафік на магазин йде відразу на відповідні сторінки по тематиці (категорія або товар). Так і варто починати просування магазину, як по SEO так і по контекстній рекламі".

честно говоря, мне данная логика абсолютно не понятна!
вы опросите людей, как бы они искали мобильный телефон - целиком? ("Nokia Lumia 630") или же "Nokia 630"? - я больше чем уверен что большинство ищет как "Nokia 630"!
если вы оценивали более 100 магазинов, наверняка вы обрабатывали и наших гигантов интернета?! давайте посмотрим:
http://rozetka.com.ua/search/?section=% … =nokia+630
http://allo.ua/catalogsearch/result/?q=nokia+630
http://fotos.ua/shop/mobilnye-telefony/?qr=nokia%20630
и т.д. и везде ищет в любой комбинации! то есть, что мы видим, что у rozetka, allo, fotos и т.д. не правильная логика? )))))  ню ню...

Thumbs up +1 Thumbs down

3

Re: Поиск сайта

актуально)

Thumbs up Thumbs down

4

Re: Поиск сайта

юрий пишет:

Можно ли сделать Локализацию поиска сайта
Что бы вводили название товара или тренда на русском и английском языке.

Пример:
Lenovo - Леново

Транслитерация - это не самая простая вещь. Дело в том, что не все названия брендов и/или товаров транслитерируются очевидным образом. К примеру, название популярной компании "Logitech", может быть транслитрировано как "Логитек", "Лоджитек", "Логитеч", "Лоджитеч", "Логитех" и т.д.
Так что появляется необходимость в создании словаря возможных транслитераций, который придется заполнять в ручную. В общем... как-то так.

Thumbs up +1 Thumbs down