1

Тема: Копирайтинг "по английски"

Наверное, каждый копирайтер когда-нибудь да и сталкивался с такой проблемой, как "недостаточность необходимой инф-и". Использовали ли вы источники с посторонних ресурсов, например, английские тексты? И есть ли среди нас - форумчан копирайтеры, которые работают как раз с материалами на английском? Поделитесь, пожалуйста.

Thumbs up Thumbs down

2

Re: Копирайтинг "по английски"

С английскими текстами не работаю (изуч. немецкий), а активно и эффективно работаю с видеоматериалами. Иногда даже какая-то пустяковая на первый взгляд информация из телевизора оказывается полезной. wink

Thumbs up Thumbs down

3

Re: Копирайтинг "по английски"

Часто так бывает, что надо написать, например, о какой-то технике или ее конкретной модели, а ни описания, ни хотя бы элементарных характеристик в Рунете не найти. Тогда и приходится прибегать к помощь иностранных ресурсов, которые, к стати, не всегда англоязычные: иногда немецкие, иногда итальянские и т.д. Не знаю, как у кого, а мне мой браузер милостиво предлагает перевести страницу. Такого перевода не достаточно, чтобы получить всестороннюю информацию, но хватает, чтобы уловить суть и понять, где искать дальше. Кроме того, если проштудировать достаточное количество англоязычных ресурсов, становится понятно, что забугорные копирайтеры далеко не всегда утруждают себя поиском достоверных данных по теме, а также анализом. Их статьи часто ограничиваются ничего не значащими фразами или обыгрыванием одних и тех же данных в разных вариациях. В этом плане русскоязычные копирайтеры и обзорщики более ответственные.
Думаю, дело в том, что для заграничных сайтов тексты стали неким анахронизмом (особенно, если речь идет о технике). В таком случае куда более информативными являются видео-обзоры, о которых уже упоминал Sokol.

Thumbs up Thumbs down

Re: Копирайтинг "по английски"

Приходилось несколько раз работать с англоязычными материалами. Пришли на помощь друзья, которые учились в инязе smile
Они помогли разобраться в узкоспециализированных понятиях, которые были не под силу гугл-переводчику.

Thumbs up Thumbs down

Re: Копирайтинг "по английски"

Хочется добавить к вышесказанному, что лучше не доверять Google Translator, поскольку он местами выдает такой перевод, который и не снился знающим людям.

Обратитесь лучше к квалифицированному специалисту, который бы сделал профессиональный перевод вашего материала.

Thumbs up Thumbs down

6

Re: Копирайтинг "по английски"

Тексты с иностранных ресурсов почти не приходилось брать (придется ведь перевести не один, а несколько, чтобы сравнить и проверить достоверность информации). А вот старые энциклопедии, справочники и другие подобные издания однажды искать пришлось. Нужно было написать много материала для каталога лекарственных растений, с указание конкретных заболеваний, для лечения которых применялись растения, а также привести рецепты. Перечитывая информацию в Интернете, стало понятно, что много просто перекопировано с одного ресурса на другой, а способы применения и рецепты в своем большинстве вообще никакого отношения не имеют к истине, так как для лечения какого-то конкретного заболевания могли рекомендовать то, что явно противопоказано.  Пришлось искать старинные травники (в современных изданиях тоже много недостоверной информации), сборники с рецептами и брать материал оттуда.

Thumbs up Thumbs down

7

Re: Копирайтинг "по английски"

С английскими источниками – это всегда отдельная тема. Да, инфу найти можно, но это не всегда оправдано: в некоторых случаях отнимает кучу времени, а сам материал часто соответствует русско- или украиноязычному. Ну и плюс чисто языковые нюансы. Когда-то пробовала заниматься копирайтингом на английском языке… Не пошло) У меня хоть и продвинутый уровень, пишу-читаю-разговариваю свободно, но «чувствовать» его, как родной, никогда не буду (впрочем, как и все, для кого он иностранный:) Поэтому к английским источникам обращаюсь не особо часто: или в крайнем случае, или за «интересностями», или если тема статьи связана каким-то образом с англоязычной страной.

Thumbs up Thumbs down

Re: Копирайтинг "по английски"

Хочу поделиться своим секретом поиска инфы для копирайтинга. Когда устаю от технических текстов, пишу для разрядки о том, что люблю: путешествиях, рецептах интересных необычных блюд, а также истории из жизни обычных людей - друзей, соседей. Для текстов о путешествиях инфы в телике сколько угодно, там же - рецепты, а истории - это уже личные наблюдения. Вот и весь секрет smile

9

Re: Копирайтинг "по английски"

Думаю, что для того, чтобы использовать англоязычные источники, язык нужно знать практически в совершенстве. Время от время в русско- или украиноязычных текстах встречаешь такие безобразные ляпы, и вызваны они именно неправильным переводом, вернее, незнанием всех нюансов. Считаю, не можешь сделать хорошо - лучше не делай вообще.

Thumbs up Thumbs down

10

Re: Копирайтинг "по английски"

да. английский в наше время, если хочешь быть востребованным специалистом, надо знать хорошо. на всегда гугл транслейтор может выручить

Thumbs up Thumbs down